在广告公司(尤其是国际4a)说话夹带英文词是非常普遍和正常的现象,很多圈外人喜欢调侃这种特殊的说话方式,认为这样讲话是在故意显得有逼格,其实绝大部分广告人仅仅是习惯和工作需要而已。下面这两句话,就清楚的展示了“习惯”和“装x”的区别:习惯 “思考品牌的slogan之前,你需要找到核心的insight是什么”装x“beforethink品牌的口号,uneed找到核心的洞察是什么”而这种习惯的形成,猜测主要有三方面原因:首先,国内广告业刚刚起步的时候,广告理论和方法都是来自于海外国家,而一些专业术语如果直接翻译成中文,很难准确的传达出这些术语的意思;
其次,最初的那批广告从业者也主要来自国外和港台地区,因此在沟通中直接用英文来表达一些专业术语会更加方便高效。
另外,随着数字化广告的普及,互联网领域的营销专业词汇运用的越来越多,而这些词汇通常是由英文单词的首字母缩写而成。
以下整理了250个在广告公司出现频率极高的英文用词,包含”公司职位名称“”专业术语用词“和”日常沟通用语“三大类,如果英语并不那么好、或是入行不久,建议直接收藏!
sae:senioraccountexecutive高级客户执行
ae:accountexecutive客户执行
bd:businessdirector商务总监
pm:projectmanager项目经理
acd:associatecreativedirector助理创意总监
sad:seniorartdirector资深美术指导
ad:artdirector美术指导
seniordesigner资深设计师
designer设计师
fa:finishartist完稿师
gh:grouphead创意组长
scw:seniorcopywriter资深文案
cw:copywriter文案
copywriter-freelance兼职文案
creativeservicesupervisor创意服务监督
producer-freelance兼职制作人
ctr:clickthroughrate点击率
o_clks:originalclicks原始点击量
e_clks:effectiveclicks有效点击量
ci:consumerinsight消费者洞察
edm:electronicdirectmarketing电子邮件营销
iga:in-gameadvertising网游植入广告
imc:integratedmarketingcommunication整合营销传播
cpm:costpermille每千人成本
cpc:costperclick每点击成本
cpa:costperaction每行动成本
cvr:conversionrate转化率
roi:returnoninvestment投资回报率
api:advertisementperformanceindex广告表现指标
ta:targetaudience目标受众
viralmarketing病毒式营销
moderntrade现代渠道
traditionaltrade传统渠道
pr:publicrelationships公关
sp:salespromotion促销
pop:pointofpurchase售卖点广告
som:shareofmarket市场占有率
cis:corporateidentitysystem企业识别系统
ci:corporateidentity企业识别
ei:environmentidentity环境识别
si:storeidentity商店识别
usp:uniquesellingproposition独特销售主张
quarter:季度
quotation:报价
mr:materialrequest广告投放素材需求
sem:searchenginemarketing搜索引擎营销
sow:scopeofwork工作范围
fy:fiscalyear财年
kol:keyopinionleader关键意见领袖
koc:keyopinionconsumer关键意见消费者
po:purchaseorder订单
brief:简述/工作单
kpi:keyperformanceindicator关键绩效指标法
k:千
copy:文案
copylibrary:产品手册
kv:keyvision主视觉/主画面
h5:html5hypertextmarkuplanguage超文本标记语言
tvc:televisioncommercial电视广告
os:overlappingsound画外音
ov:overvoice旁白
im:instantmessaging即时通讯
cs:customersatisfaction顾客满意度
qc:qualitycontrol质量管理
ugc:usergeneratedcontent用户原创内容
bgc:brandgeneratedcontent品牌原创内容
pgc:professionalgeneratedcontent专业原创内容
sgc:showgeneratedcontent直播原创内容
wom:wordofmouth口碑
teaser预热
hook吸引点
trigger触发事件
kickoff启动
launch正式上线
boost爆发
bigday爆发日
sustain持续阶段
objective目标
ta:targetaudience受众
audiencecomposition受众构成
genz(generationz)00后
awareness认知
insight洞察
appeal诉求
userjourney用户体验流程
touchpoint接触点
deskresearch案头调查
filedresearch田野调查
focusgroup焦点小组
competitor竞品
casestudy案例分析
learning心得
naming命名
concept概念
idea创意想法
slogan口号
headline标题
rationale阐释
officialpost官宣
poster海报
socialmedia社交媒体
layout设计布局图
otv:onlinetelevision 线上广告片
viralvideo病毒视频
script脚本
storyboard分镜
brandpreference 品牌偏好
onlineengagement线上互动
mini-program小程序
landingpage登录页
flow页面流程
icon图标
button按钮
calltoaction号召、引导行动
momentad朋友圈广告
celebrity名人/明星
seeding散播
topic传播话题
hashtag标签
emotional情感角度的
functional实用角度的
benefit产品效果
website网站
vr:visualreality虚拟现实技术
ar:augmentedreality增强现实技术
crossover联名
sponsorship赞助
livestream直播
ec:e-commerce电商
lightboxadvertising灯箱广告
promotion推广/促销
o2o:onlinetooffline线上到线下
offlineevent线下事件
marketresearch市场调研
marketsegmentation市场细分
penetration 渗透率
rundown活动流程
outdoor户外
billboard广告牌
pop-upstore快闪店
booth展台
brochures手册
coupon券
qrcode二维码
barcode条形码
package包装
giftbox礼盒
gwp:giftwithpurchase赠品
consumerincentive消费者动机
summary总结
reference参考
appendix附录
calendar日历
messagehouse传播内容小房子
roadmap传播内容时间节奏表
pitch比稿
discuss讨论
argue争辩
align确认说好
to-dolist要做的事清单
guideline设计指南
template模版
feedback反馈
recap回顾
followup跟进
review回顾总结
polish润色
schedule日程安排表
timeline时间线
deadline截止日期
deck/slides方案文件
present提案展示
debate答辩
con-call在电话上讨论
client客户
consumer消费者
linkage关联
execution执行
cost花费
budget预算
available有空
monthlyreport月报
vendor供应商
workshop研讨会
demo示例
productionhouse制作公司
ppm:pre-productionmeeting拍片前的制作准备会议
buyin客户认可了、买了
免责申明:问答内容为用户发布,不代表云媒派的立场,如果侵犯了您的权益,请联系我们,我们在核实后24小时内删除内容。